Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

the mating parts

  • 1 сопряжённые детали

    1) Mathematics: the mating parts
    2) Automobile industry: related parts

    Универсальный русско-английский словарь > сопряжённые детали

  • 2 размер

    dimension, size, gauge, grade
    размер внешний — overall dimension, external dimension, outer dimension
    размер внутренний — internal dimension, inside dimension
    размер действительный — actual size, real size
    размер наружный — external dimension, overall dimension
    размер номинальный — nominal size, basic size
    проставлять размеры — to dimension, to size
    Остальные размеры по сопряженной детали — Other dimensions in accordance with mating part, Other dimensions to suit the mating part
    Отсутствующие размеры определять в соответствии с размерами сопрягаемых деталейMissing dimensions should be found by reference to the mating parts

    Поставки машин и оборудования. Русско-английский словарь > размер

  • 3 установка


    installation (instl)
    - (агрегат, блок) — unit
    - (комплекс оборудования или агрегатов, объединенный общим назначением, процесс монтажа) — installation
    - (процесс и состояние установки подвижных элементов, органов управления, задатчиков н т.п. в определенное положение) — setting, selection, positioning (of controls, selectors, etc. to desired position)
    - (пульт контроля управления) — set, unit
    -, аварийная силовая — emergency power unit (epu)
    -, автоматическая, пусковая (апу, для запуска бортовых ракет и спец. снарядов) — launcher
    - аэродромной проверки и запуска, электрическая — ground power unit for servicing and starting (gpu)
    - аэродромного питанияground power unit (gpu)
    - в нуль (сигнала)(signal) zeroing
    - воздушного запуска (увз)ground pneumatic start unit
    -, вспомогательная силовая (всу) — auxiliary power unit (apu)
    - вспомогательная силовая установка (раздел 049)airborne auxiliary power
    бортовые силовые установки (двигатели), предназначенные для выработки электрической, гидравлической или пневматической энергии для питания систем ла. — those airborne power plants (engines) installed on the aircraft for the purpose of generating and supplying a single type or combination of auxiliary electric, hydraulic, pneumatic or other power.
    всу состоит из гтд со свободной турбиной для привода эл. генератора и воздушного компрессора. — the apu consists of а turboshaft engine driving а free turbine, which in turn оperates an electric generator and air compressor.
    - высотомераaltimeter setting

    a pressure reading set into an altimeter to adjust for a given barometric pressure.
    - высотомера пo давлению у земли (на уровне аэродрома)qfe setting
    - высотомера по давлению приведенному к уровню моря — qnh setting set the altimeter to actual qnh at transition level.
    - гидродробеструйнаяhydraulic shot-blast unit
    - двигателяengine installation
    - (для) заправки гидросистемыhydraulic system servicing set
    - для заправки топливом в полете, подвесная — refueling pod /store/
    - для зарядки кислородомoxygen charging set
    - для испытания расходомеромflowmeter test set
    - для испытания тахометровtachometer test set
    - для проверки герметичности кабин(pressurized) cabin leak test set
    - для проверки гидросистемы (самолета) — aircraft hydraulic test set /rig/
    - для проверки гироприборов (упг)turn table
    - для проверки пневмосистемы — pneumatic test set /rig/
    - для прокачки (гироскопических приборов)turn table
    - для прокачки (жидкостных систем)flushing unit
    - домкратов (под переднюю и основную опору шасси, схема) — nose and main wheel jacking
    - дробеструйная _ закрылков, автоматическая — shot-blast unit automatic flap positiong
    - зарядная (заправочная)charging set
    -, измерительная — measuring set
    -,испытательная (поверочная) — test set
    - испытательная (стенд) "- карты ручная" (навигац. планшета) — test rig (map) man slew
    -, контрольная тахометрическая (кту) — tachometer test set
    -, контрольно-поверочная (комплекс, пульт, станция) — test set
    - контрольно-поверочная (поворотная платформа для проверки гироскопических приборов) — turn table (to test gyroscopic instruments)
    - контрольно-поверочная (стенд) — test stand /rig/
    -, контрольно-поверочная (тестер) — tester
    -, контрольно-поверочная (устройство) — test unit
    - крепежной деталиinstallation of fastener
    необходимо предусмотреть невозможность неправильной установки крепежной детали (болта), если ее неправильная установка может привести к опасным последствиям. — if incorrect or incomplete installation of fastener (bolt) would introduce detrimental effects, proper means must be provided to prevent incorrect installation.
    -, наземная поверочная — ground test set /rig/
    - (монтаж) на самолетinstallation (of unit) on airplane
    - на самолет (графа формуляpa двигателя)installed on airplane
    -, обезличенная (деталей) — indiscriminate installation (of parts)

    never interchange the mating parts indiscriminately.
    -, переносная контрольноповерочная — portable test unit, portable tester
    -, поверочная (комплекс) — test set
    -, поверочная (стенд) — test stand
    -, поверочная (тестер) — tester
    -, поверочная (устройство) — test unit
    - поворотная (упг, для проверки гироскопических приборов) — turn table
    -, подвесная пушечная (ппу) — gun pod (g/pod)
    -, подвесная, пушечная, внешняя (внутренняя) — outboard (inboard) gun pod (outbd or inbd g/pod)
    -, подвижная пушечная (гондола для установки пушки, управляемой в вертикальной плоскости) — flexible gun pod
    -, пушечная — gun (installation)
    - режима работы (двигателя)power setting
    при изменении режима работы двигателя, рычаг управления двигателем должен перемещаться плавно. — in changing the power setting, the power control lever must be moved gradually.
    -, силовая (раздел 071) — power plant
    силовая установка ла включает собственно двигатель, воздухозаборник,подвеску (крепление) двигателя, капоты, воздухозаборники систем и агрегатов, регулируемые створки капота. — the overall power package inclusive оf engine, air intake, mount, cowling, scoops, cowl flaps.
    -, силовая (двигатель) — power unit
    -, силовая (группа двигателей) — power unit
    система, состоящая из одного или нескольких двигателей, узлов и агрегатов, обеспечивающая тягу независимо от др. силовых установок, но не включающая устройств для кратковременного увеличения тяги. — power unit is а system of one or more engin which are together necessary to provide thrust, independently of other power unit(s), but not including short period thrust producing devices.
    -, силовая (параграф разд. "ограничения" рлэ) — power plant
    в данном разделе указываются ограничения, обуславливающие безопасность эксплуатации двигателя, возд. винтов и агрегатов силовой установки ла. — the limitations to ensure the safe operation of the engine, propellers, and power plant accessories as installed in the airplane should be given.
    - силовой установкиpower plant installation

    the complete installation forming a power plant.
    - синусоидальных колебаний, двухстепенная (для проверки гироскопов) — turn table
    -, случайная (непригодных деталей) — inadvertent return to service
    на крепежные детали, имеющие износ и непригодные к дальнейшей эксплуатации, но no внешнему виду кажущиеся исправными, должны наноситься четкие метки, чтобы нe допустить их случайной установки. — fasteners determined to be worn and inairworthy but which give appearance of suitability for installation should be marked conspicuously to prevent their inadvertent return to service.
    - с питанием от сети, наземная пусковая — ground starter unit operating on mains supply
    - стабилизатора, взлетная — stabilizer takeoff setting
    - стабилизатора, посадочная — stabilizer landing setting
    -, стрелково-пушечная, подвижная — flexible gun
    - трапа (бортового) в рабочее положение — airstairs extension the airstairs extension and retraction is actuated electrically.
    -, турбогенераторная (тг, вспомогательная силовая) — auxiliary power unit (apu)
    -, турбонасосная (тну, гидравлический насос с воздушным приводом) — turbine-driven hydraulic pump
    -, турбохолодильная (тху системы кондиционир. воздуха) — cooling turbine (turb)
    -, турельная (пулеметная) — (gun) turret
    -, ультразвуковая (очистительная ванна) — supersonic bath
    - шага возд. винта — propeller pitch setting
    -, шкворневая (для стрельбы из личного оружия десантников) — gun pivot
    выбор силовой у. — selection of the power plant
    дата у. (изделия) — date installed
    порядок у. — installation procedure
    порядок обратный у. — reverse procedure of installation

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > установка

  • 4 отсутствующие размеры определять в соответствии с размерами сопрягаемых деталей

    Отсутствующие размеры определять в соответствии с размерами сопрягаемых деталей (надпись на чертежах) - missing dimensions should be found by reference to the mating parts

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отсутствующие размеры определять в соответствии с размерами сопрягаемых деталей

  • 5 приработка

    artificial aging, ( аппаратуры) aging, bedding, bedding-in, break-in, breaking-in, grind, grinding, run-in, running-in
    * * *
    прирабо́тка ж.
    1. run-in
    2. т. над. shake-down
    прирабо́тка сопряжё́нных дета́лей — alignment of mating parts
    обка́тывать дви́гатель до по́лной прирабо́тки сопряжё́нных дета́лей — run in the engine to allow mating parts to become well aligned

    Русско-английский политехнический словарь > приработка

  • 6 сопряжение

    Сопряжение-- The mating of the two parts of the test section was accomplished by means of flanges which were specially designed to house and precisely position the blockage element.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > сопряжение

  • 7 приработка


    running in, run in
    (агрегата, двигателя)
    служит для взаимной приработки (подгонки) сопрягае мых, подвижных деталей, также для подтверждения правильности сборки и пригодности двигателя (агрегатов) к эксплуатации. — it serves the purpose of allowing mating parts to а become well aligned and also insures that the engine is properly assembled and capable of proving airworthy.
    - (присадка деталей)seating-in
    - (тренировка электрических и электронных элементов. схем, цепей) — burn-in. operation of items prior to their ultimate application to stabilize their characteristics.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > приработка

  • 8 обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей

    Универсальный русско-английский словарь > обкатывать двигатель до полной приработки сопряжённых деталей

  • 9 сопрягающая часть

    Авиация и космонавтика. Русско-английский словарь > сопрягающая часть

  • 10 разьем


    break
    (место раcстыковки)
    - (место соединения)joint
    - (поверхность одной из соединяемых деталей) — joint /mating/ face
    - (проводки, точка соединения) — connection (point)
    - (трубопроводов) — coupler, coupling, disconnect
    - (электропроводки, устройство) — connector
    устройство для электрического соединения двух жгутов (кабелей) или жгута и блока. — а coupling device which provides an electrical junction between two cables, or between a cable and a unit.
    - аэродромного питанияexternal power connector
    -, бортовой штепсельной (эл.) — external (plug) connector
    -, быстроразъемный — quick-disconnect coupling
    -, быстроразъемный штепсельный — quick-disconnect connector
    -, врубной — plug-in connector
    -, герметический — pressure seal connector
    -, гидравлический (блокирующий) — non-spill coupler
    - кислородных трубопроводовoxygen line coupler
    -, коаксиальный — coaxial connector
    - коммуникаций, объединенный (opk) — combined services connector
    - крылаwing joint
    -, лепестковый (эл.) — flat-contact connector
    -, незадействованный — unused connector, not-in-use connector
    -, неподверженный влиянию внешней среды — environmental-free connector
    -, объединенный (орк) — combined services connector
    -, отрывной — umbilical connector
    - (штепсельный), проходной — bulkhead feedthrough connector, wall-mounted connector
    - (штепсельный), состыкованный — mated connector (mated plug and receptacle)
    -, технологический — production break
    место соединения и отстыковки отдельных частей конструкции самолета, обусловленное только технологическими соображениями и являющееся неразъемным в эксплуатации (рис. 6). — the major components of the airplane structure are joined at the production breaks.
    - (-) тройник, штепсельный — tee-connector
    - троса (тандер)cable turnbuckle
    -, штекерный — jack
    -, штепсельный (шр) — (plug) connector (х)
    устройство для быстроразъемного электрического соединения, состоящее из вилки (вставки) и розетки (колодки). обычно вставка имеет гнезда, а колодка штыри (рис. 91). — а connector assembly aсtually consists of two principal parts: plug (p) and receptacle (r). the plug section generally contains the pin sockets, and the receptacle contains the pins.
    -, штепсельный (напр., шl) — plug connector (x1)
    -, штепсельный (ответная часть, закрепленная на агрегате или стенке, независимо от наличия штырьков) — receptacle (panel mounting receptacle)
    - штепсельный, гнездовый — female-contact connector (j)

    plug p1 is coupled with receptacle j1.
    -, штепсельный малогабаритный — miniature connector
    -, штепсельный многоконтактный (многоштырьковый) — multi-contact /multi-pin/ connector
    -, штепсельный промежуточный (для соединения двух жгутов, кабелей) — cable-to-cable connector
    -, штепсельный штыковой (байонетного типа) — bayonet lock type connector
    -, штепсельный, штырьковый — male-contact connector (р)

    plug p1 is coupled with receptacle j1.
    -, штепсельный (пяти) штырьковый — (5)-pin connector
    -, эксплуатационный (конструкции ла) — maintenance break
    -, электрический — electrical connector
    визуальный индикатор полного (правильного) соединения шр — visual full engagement indicator (is included in the design to ensure the user that he has fully engaged the connector)
    вилка (вставка) шрplug
    вилка обычно имеет гнездо вые контакты. — the plug is generally a socket section ofthe connector.
    вставка (изолятор) шрdielectric insert
    гнездо шр(pin) socket
    изолятор шрdielectric insert
    контакт шрcontact
    необходимо усилие для соединения штырьевых и гнездовых контактов шр. — force is required to engage or separate the connector pin and socket contacts.
    корпус шр — barrel, shell
    линия p. — break line
    линия технологического р. — production break-line
    направляющая шрkey
    ответная часть шрmating half of connector
    убедиться, что ответные части шр состыкованы правильно. — check to ensure that connector mating halves are securely installed.
    паз направляющей шрkeyslot
    патрубок шрferrule
    розетка (колодка) шрreceptacle
    розетка обычно имеет штырьевые контакты, — the receptacle is generally a pin section of the connector.
    схема основных технопогических p. — production breakdown diagram
    усилие для соединения шр — engagement /mating/ force
    штырь шрpin
    оставлять р. отсоединенным — leave connector disconnected
    отключать (отсоединять) р. — disconnect /disengage/
    подключать источник питания (пост. тока) посредством шр — plug in (dc) power source
    рассоединять (расстыковывать) шрdisengage connector
    соединять шр — engage /mate/ connector

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > разьем

  • 11 сопряжение

    conjugation, coupling, interface, interfacing, gang, ganging, linking, mating
    * * *
    сопряже́ние с.
    1. эл. mating
    прове́рить пра́вильность сопряже́ния ште́псельных разъё́мов — check the connectors for proper mating
    сопряже́ние конденса́торов обеспе́чивает управле́ние от одно́й (о́бщей) ру́чки — ganging enables tuning capacitors to be controlled from a single knob
    3. ( систем) integration
    сопряже́ние систе́м ведё́т к сокраще́нию числа́ компоне́нтов — system integration reduces the component count
    4. вчт. interface
    под сопряже́нием мо́жет понима́ться техни́ческое сре́дство, обеспе́чивающее связь ме́жду элеме́нтами систе́мы — an interface may be a hardware component to link two parts of a system
    5. ( приборов) tie-in
    прове́рить сопряже́ние ме́жду гироа́зимутом и сопряжё́нной аппарату́рой — check tie-in between the directional gyro and dependent equipment (such as autopilot)
    6. радио tracking
    сопряже́ние обеспе́чивает необходи́мые часто́тные соотноше́ния ме́жду сопряга́емыми ко́нтурами — tracking is the maintenance of proper frequency relationships in ganged circuits
    сопряже́ние ла́вы со штре́ком — junction between longwall face and gate
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > сопряжение

  • 12 часть

    ( конструкции) detail, fraction, island, part, portion, proportion, quantity
    * * *
    часть ж.
    1. part, piece; ( доля) portion, fraction
    частя́ми — portion-wise
    восстана́вливать часть ( ремонтом) — recondition a part
    подбира́ть ча́сти (друг к дру́гу), напр., по разме́ру — match parts for, e. g., size
    подгоня́ть [пригоня́ть] ча́сти (друг к дру́гу) — mate [match] parts
    2. (машины, агрегата) section, units
    3. ( уравнения) member, side
    в пра́вой ча́сти уравне́ния — on [in] the right side of the equation
    4. ( элемент) стр. member, part
    часть автофотоаппара́та, ка́мерная — camera body
    часть фотоаппарата́, объекти́вная — lens cone
    быстроизна́шиваемые ча́сти — wearing parts
    весова́я часть — part by weight
    взаимозаменя́емые ча́сти маш.interchangeable parts
    ча́сти в компле́кте — assorted parts, a kit of parts
    часть высо́кого давле́ния ( паровой турбины) — high-pressure section
    выступа́ющая часть — prominent [projecting] part, part extending over smth.; мн. ( корабля) appendages
    за́дняя часть — rear part; ( кузова мобиля) afterbody
    запасны́е ча́сти — spare [replacement] parts, spares
    пополня́ть запасны́е ча́сти — replenish (the block of) spares
    зара́мочная часть ( карты) — ( по бокам) edge; ( сверху и снизу) border, margin
    зара́мочная, восто́чная часть — right-hand edge of a map sheet
    зара́мочная, за́падная часть — left-hand edge of a map sheet
    зара́мочная, се́верная часть — top border [margin] of a map sheet
    зара́мочная, ю́жная часть — bottom border [margin] of a map sheet
    испари́тельная часть ( котлоагрегата) — evaporating section
    часть кома́нды, а́дресная вчт.address part of an instruction
    часть кома́нды, модифици́руемая вчт.indexing part of an instruction
    часть ко́мплексного числа́, действи́тельная — real part of a complex number
    часть ко́мплексного числа́, мни́мая — imaginary part of a complex number
    кормова́я часть ( судна) — stern
    часть крыла́, консо́льная — outboard wing
    часть крыла́, корнева́я — wing root
    часть крыла́, ожива́льная — ogive
    часть крыла́, отъё́мная — detachable part
    часть крыла́, пере́дняя — leading edge assembly
    часть крыла́, хвостова́я — [tailing] edge assembly
    часть крыла́, головна́я — forebody, nose (part)
    часть, кормова́я — afterbody
    часть носова́я — forebody, nose (part)
    с заострё́нной носово́й [m2]ча́стью— sharp-nosed
    с зату́пленной носово́й ча́стью — blunt-nosed
    часть локомоти́ва, экипа́жная — locomotive underframe
    материа́льная часть — material, equipment, physical facilities
    неподви́жная часть — stationary [static] part
    неразде́льная часть (чего-л. [m2]) — integral part (of smth.)
    голо́вка явля́ется неразде́льной ча́стью болта́ — the head is an integral part of a bolt
    нераствори́мая часть — insoluble part
    несу́щая часть ( конструкции) — load-carrying [load-bearing] part, load-carrying [load-bearing] member
    часть ни́зкого давле́ния ( паровой турбины) — low-pressure section
    носова́я часть ( судна) — bow
    часть обмо́тки, лобова́я эл.coil end
    опо́рная часть ( конструкции) — bearing part, bearing member
    отде́лочная часть — finishing part
    пере́дняя часть — front, forepart
    часть пове́рхности нагре́ва (ве́рхняя радиацио́нная) — top section of a radiant heating surface
    часть пове́рхности нагре́ва, горя́чая — hot section of a heating surface
    подви́жная часть ( измерительного прибора) — movement, moving element
    крепи́ть подви́жную часть на ке́рнах в подпя́тниках — mount the movement on pivots and jewel bearings [jewels]
    крепи́ть подви́жную часть на растя́жке — support the moving element on taut bands [on taut suspensions]
    подфюзеля́жная часть ав.belly section
    часть по́езда, хвостова́я — tail piece of a train
    часть пото́ка, вышерасполо́женная — upstream flow
    часть пото́ка, нижерасполо́женная — downstream flow
    прое́зжая часть доро́ги — roadway
    часть произведе́ния, мла́дшая — minor product
    часть произведе́ния, ста́ршая — major product
    прото́чная часть — ( гидротурбины) setting; ( парового котла) flow passage
    рабо́чая часть кали́бра — gauging member of a gauge
    рабо́чая часть шкалы́ — the effective range of a scale
    разро́зненные ча́сти — odd parts
    ре́жущая часть ( врубовой машины) — cutting end, cutting unit
    сме́нная часть — replacement part
    соедини́тельная часть — connector, connecting piece; мн. fittings
    часть сопла́, расширя́ющаяся — divergent [expanding] section of a nozzle
    часть сопла́, сужа́ющаяся — convergent section of a nozzle
    соплова́я часть ( двигателя) — nozzle end
    составна́я часть — ( сама входит в состав другой) component (part), constituent (part); ( обычно смесей) ingredient
    часть сре́днего давле́ния ( паровой турбины) — intermediate-pressure section
    часть то́плива, горю́чая — combustible matter of a fuel, dry-mineral-matter-free fuel; ракет. fuel component of a propellant
    часть то́плива, минера́льная — mineral matter of a fuel
    часть уравне́ния — side of an equation
    перенести́, напр. из ле́вой ча́сти уравне́ния в пра́вую — transpose a term from, e. g., the left-hand to the right-hand side
    приравня́ть, напр. ле́вую часть уравне́ния к нулю́ — equate e. g., the left-hand side to zero, set the left-hand side equal to zero
    часть уравне́ния, пра́вая — right(-hand) side of an equation, right(-hand) [second] member of an equation
    часть фюзеля́жа, за́дняя — rear fuselage
    часть фюзеля́жа, носова́я — forward [front] fuselage
    хвостова́я часть
    с зату́пленной хвостово́й ча́стью — blunt-based
    с клинови́дной хвостово́й ча́стью — wedge-tail(ed)
    2. ( котла) cooler parts
    ходова́я часть ( автомобиля) — driving gear, undercarriage
    часть числа́, дро́бная — fractional part of a number
    часть числа́, це́лая — integral part of a number
    часть числа́, цифрова́я — mantissa (of a floating point calculation)
    часть ши́ны, бегова́я — tread section of a tyre
    часть ши́ны, бортова́я — head (section) of a tyre
    часть ши́ны, плечева́я — shoulder section of a tyre
    часть ште́псельного разъё́ма, отве́тная — mating (part of a) connector
    часть электри́ческого соедини́теля, ви́лочная — plug connector
    часть электри́ческого соедини́теля, перехо́дная — connector adapter
    часть электри́ческого соедини́теля, розе́точная — socket connector

    Русско-английский политехнический словарь > часть

  • 13 части, запасные


    spare, parts, spares
    - (прибора), остальные — the rest of (instrument) parts
    -, ответные (штепсельн. разъема) — mating connectors
    - самолетаairplane components
    основные части самолета показаны на схеме технологических разъемов (рис. i). — the exploded view shows the major structural components of the airplane.
    (5) частей воды на (2) части кислоты — (5) parts (of) water to (2) parts (of) acid

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > части, запасные

  • 14 часть


    part
    (деталь или неразъемный узел)
    один, две или несколько элементов, соединенных вместе, и обычно не подлежащие разборке, которая может привести к нарушению функционального назначения части. — one piece, or two or more pieces joined together which are not normally subject to disassembly without destruction of designed use.
    - (составляющая доля)part
    смесь состоит из одной части воды и одной части бензола. — mixture contains one part of water and one part of benzol.
    - (зона, участок конструкции или детали) — portion
    данная часть крыла заключена между фюзеляжем и внутренним двигателем. — this portion of the wing is between the fuselage and the inboard engine.
    - (узел крыла или фюзеляжа, представляющий собой единую конструктивно-технологическую единицу) — section
    - агрегата (блока, сборки) — sub-assembly
    - аэродинамической трубы, рабочая — wind-tunnel test section
    -, весовая (вес. ч.) — part by weight
    -, горячая (двиг.) — "hotп", portion, "hot end" overheating of the "hot end" of the engine.
    - двигателя, входная (передняя) входная часть двигателя состоит из входного воздухозаборного контура и наружного корпуса. — engine nose section the engine nose section consists of an inner duct (engine air inlet) and outer cowl surrounding the duct.
    - двигателя, нижняя датчик тахометра смонтирован в нижней части двигателя. — engine bottom the tachometer generator is mounted on/at/the bottom of the engine.
    - двигателя, проточная (газовоздушный тракт) — engine gas flow duct
    -, забустерная (системы управления) — actuating /actuator/ portion of system)
    -, запасная — spare part
    -, измерительная (напр., расходомера, топливомера) — metering portion
    - компрессора, проточная — compressor airflow duct
    - конструкции, несиловая — secondary structural member
    - конструкции, силовая — primary structural member
    - контакта (шр), срезанная (для подпайки провода) (рис. 74) — bevelled end (of connector terminal)
    - коридора, головная (для посадки /высадки пассажиров в аэропорту) — passenger boarding bridge head
    -, корневая (крыла) — root portion
    - крыла, кессоная — wind torsion box
    - крыла, консольная (кчк, при наличии очк) — inner wing
    - крыла, неподвижная (нчк, у крыла изменяемой геометрии) — fixed wing (section)
    - крыла, носовая (носок крыла) (рис.1) — wing leading edge section
    - крыла, отъемная (очк) (рис. 1, 8) — outer wing (panel)
    - крыла, поворотная (пчк) — pivoting wing (section)
    - крыла, подвижная (поворотная) — movable /moving, pivoting/ wing
    - крыла, подвижная (предкрылок, закрылок, спойлер) — wing extendable device
    - крыла, средняя (счк) (рис. 8) — inner wing
    - крыла, центральная (цчк) — wing center section
    - кулачка, цилиндрическая (не воздействующая на сопряженную деталь) — cam dwell
    - купола парашюта, верхняя — parachute canopy crown

    the upper portion of canopy.
    - купола парашюта, нижняя (юбка) — parachute саперу skirt the lower portion of the canopy.
    - лопасти, комлевая (возд. винта) (рис. 58) — blade shank
    - лопатки, замковая (ротора) — blade root
    - лопатки (ротора), замковая "елочного" типа — balde fir-tree root
    - лопатки (ротора), замковая типа "ласточкин хвост" — blade dovetail root
    - лопатки (ротора), замковая, фиксируемая пальцем и кольцом — blade solid root (with retaining pin and locking ring)
    - лопатки, корневая (замковая) — blade root
    - материальная часть (матчасть)hardware
    влияние климатических условий на матчасть и техсостав. — effect of climatic conditions on hardware and working personnel.
    - нервюры, средняя — intermediate rib
    межлонжеронная часть нервюры (рис. 10). — intermediate rib is the interspar portion of the rib.
    - опоры, подвижная (поворотный хомут передней опоры шасси) — (lower) steering collar /sleeve/
    -, ответная (шр) — mating half of connector
    -, открытая (штока амортизатора, гидроцилиндра) — exposed portion (of shock strut piston or actuator operating rod)
    -, переходная (конструкции) — transition section
    напр., часть, соединяющая двигатель с удлинительной трубой или трубу с соплом.
    -, поворотная (передн. стойки шасси) — (nose landing gear) steering sleeve
    -, подвижная — moving /movable/ part
    - полета, оставшаяся (до конечного пункта маршрута) — remainder of flight generator is inoperative for remainder of flight.
    -, проточная (воздуха, газа) — (air, gas) flow section
    -, профильная (лопасти, лопатки) — (blade) airfoil portion
    -, рабочая (лопасти) — pressure side
    -, рабочая (прибора, устройства) — working part
    проверять состояние всех подвижных или рабочих частей компаса. — аll movable or working parts of the compass must be inspected for condition.
    - разъема, наземная (наземного оборудования) — connector /coupling/ ground part
    - разъема, самолетная — connector /coupling/ aircraft part
    - самолета, подвижная — aircraft (movable) part
    к подвижным частям самолета относятся: закрылки, возд. тормоза, снайперы и т.д. — flaps, air brakes, spellers, etc. are movable parts of the aircraft structure.
    -, силовая (бустерной системы) — power portion
    силовая часть включает источник питания (напр., гидронасос), краны, трубопроводы и исполнительные механизмы. — the power portion includes power source, such as hydraulic pumps, and such items as valves, lines and actuators.
    - системыportion of system
    - системы, исполнительная — actuating /actuator/ portion of system
    - снаряжения (неполный состав)incomplete operational items
    -, составная (агрегата, системы) — component part each component part acts and interacts in accordance with overall design of an arrangement (system).
    деталь, подузел, узел и/или изделие. — either а part, sub-assembly, assembly, assembly and/or unit.
    - управление, забустерная — power-operated output (control) linkage
    - уравнения (правая, левая) — equation (right-hand, lefthand) side
    - фонаря, неподвижная — fixed portion of canopy
    - фонаря, откидная — hinged portion of canopy
    - фонаря, сдвижная — sliding portion of canopy
    - фюзеляжа (рис. 6) — fuselage section
    - фюзеляжа, герметичная — fuselage area within pressure seals, pressurized area of fuselage
    - фюзеляжа, задняя, правая (левая) — aft right (left) fuselage
    - фюзеляжа, негерметичная — unpressurized area of fuselage
    - фюзеляжа, нижняя — fuselage underside /bottom/
    - фюзеляжа, носовая — fuselage nose section
    - фюзеляжа, отклоняемая носовая — fuselage droop nose
    - фюзеляжа, передняя — fuselage nose section
    - фюзеляжа, передняя правая (левая) — right (left) forward fuselage
    - фюзеляжа, средняя — fuselage center section
    - фюзеляжа, хвостовая — fuselage tail section
    - хвостовой балки, переходная (между фюзеляжем и балкой) — tail bottom transition section
    - центрального пульта, задняя (передняя) — aft (forward) center pedestal
    - элемента конструкцииportion of structural element or component)
    - элерона, концевая — outboard portion of aileron
    - элерона, корневая — inboard portion of aileron
    - элерона, носовая — nose /le/ portion of aileron, aileron le section
    в левой (правой, центральной) ч. приборной доски — at left (right, central) portion of instrument panel
    пилотажные приборы командира корабля находятся в левой части приборной доски, второго пилота - в правой, а приборы силовой установки в центральной. — pilot's flight instruments are at the left of the instrument panel, copilot's instruments are at the right, power plant instruments are at the (lower) center.
    в передней (задней) ч. кабины — at fore (rear) end of cabin

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > часть

  • 15 деталь


    part
    элемент конструкции изделня, состоящий из простых деталей, соединенных неразъемным способом, напр. литой узел с запрессованными в его отверстия втулками. — one piece, or two or more pieces joined together which are not normally subject to disassembly without destruction of designed use.
    - (подлежащая обработке) — workpiece, work part
    -, аннулированная — cancelled part
    -, взаимозаменяемая — interchangeable part
    -, входящая (в агрегат, системy) — component (part)
    -, выходящая за пределы допуска — out-of-tolerance part
    -, готовая (покупная) — vendor part
    -, дефектная — defective part
    -, имеющаяся на складе — part available from depot stock
    -, комплектующая — vendor part
    - конструкции (установки, узла) — detail part (for installation, assembly)
    -, контровочная — locking part
    -, контровочная (не фрикционного типа) — non-friction locking part
    -, контрящая — locking part
    -, крепежная — attaching part
    -, невзаимозаменяемая — non-interchangeable part
    -, необезличенная — discriminate part
    -, нормализованная — standard part
    -, обезличенная — indiscriminate part
    - одноразового примененияsingle-use part
    -, ответственная — major /vital/ part
    -, отсутствующая (в агрегате) — missing part
    -, подвижная (напр. поршень, шестерня, рычаг и т.п.) — moving part. the equipment has no moving parts.
    - подлежащая замене (по износу) — renewal part. а part that is necessary to replace during maintenance as a result of wear.
    -, подлежащая отбраковке (при разборке) — part subject to rejection /discarding/ at disassembly
    -, подлежащая обязательной замене — part subject to mandatory replacement
    -, сменная — replaceable part
    -, сопрягаемая — mating part
    -, составная — part
    -, стандартная — standard part
    -, стыковочная (горловины заправки и шланга топливозаправщика) — (fueling) hose unit adapter
    -, требующая осторожного обращения (хрупкая) — delicate part. use caution when brushing delicate parts.
    -, хранящаяся на складе — part in depot stock
    -, штампованная — stamping
    доработка д. — rework of a part
    замена дефектных д. на исправные — replacement of defective parts with good ones
    номер д. — part number
    перечень деталей (в ик)detailed parts list
    заменять дефектную д. исправной (новой) — replace а defective part with good /new/ one

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > деталь

  • 16 смазка


    lubricant
    вещество, обладающее смазывающими свойствами для снижения трения между подвижными опорными поверхностями. применяется также в качестве антикоррозийного покрытия. — а substance having greasy or oiliness properties and used almost exclusively to reduce or minimize friction between mating bearing surfaces. it is sometimes used as a rust preventive on metallic parts.
    - (процесс)lubrication
    - (консистентная, густая) — grease
    -, барботажная — splash lubrication
    смазка поверхностей (напр., стенок цилиндра пд) методом разбрызгивания масла (в картере пд). — lubrication of the vital moving parts of an engine or mechanical equipment by means of a mechanically operated oil splashing device.
    -, графитовая — graphite grease
    -, загустевшая — thickened grease
    -, консервирующая — corrosion-preventive grease
    -, консистентная — grease
    - под давлениемpressure lubrication
    подача смазки при помощи механического насоса. — lubrication by oil supplied under pressure from a mechanical pump.
    -, принудительная — pressure lubrication
    -, пушечная — gun grease
    -, фитильная — wick lubrication
    -, циркуляционная — circulatory lubrication
    избыток (излишек) с. — excess grease
    пополнять с. — replenish lubricant

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > смазка

  • 17 зазор

    backlash, ( между валками) bite, chimney, clearance, opening, gap, give, lash, nip, play, slack, slackness, clearance space, space, spacing, split, ( между обсадной колонной и стенкой ствола скважины) standoff, yawn
    * * *
    зазо́р м.
    1. маш. clearance
    выбира́ть зазо́р — take up clearance
    предусма́тривать зазо́р — allow a clearance (between mating or companion parts)
    2. эл., свар. gap
    перекрыва́ть зазо́р — jump the gap
    и́скра перекрыва́ет зазо́р ме́жду электро́дами свечи́ — a spark jumps the gap between the spark-plug points [electrodes]
    регули́ровать зазо́р конта́ктов прерыва́теля — set the breaker points
    безопа́сный зазо́р — safety clearance
    зазо́р в верши́не разде́лки свар.root gap
    возду́шный зазо́р эл.air gap
    зазо́р в подши́пнике — bearing clearance
    зазо́р в прерыва́теле ( между контактами системы зажигания) автоbreaker-point gap
    зазо́р в свече́ зажига́ния ( между электродами свечи) — spark-plug gap
    регули́ровать зазо́р в свече́ зажига́ния — set the spark-plug gap
    зазо́р в соедине́нии свар.joint gap
    гаранти́рованный зазо́р ( в системе посадок) — minimum positive allowance, minimum clearance
    диаметра́льный зазо́р — diametral clearance
    искрово́й зазо́р — spark gap
    кольцево́й зазо́р эл.annular gap
    компенсацио́нный зазо́р — expansion clearance
    конта́ктный зазо́р эл.contact gap
    лопа́точный, осево́й зазо́р ( в турбине) — impeller clearance
    лопа́точный, радиа́льный зазо́р ( в турбине) — peripheral clearance
    междувенцо́вый зазо́р — rim clearance
    зазо́р ме́жду дни́щем по́ршня и пло́скостью голо́вки цили́ндра — piston-to-bead clearance
    зазо́р ме́жду по́ршнем и сте́нкой цили́ндра — cylinder clearance
    зазо́р ме́жду сте́ржнем кла́пана и толка́телем — tappet clearance
    осево́й зазо́р — axial clearance
    зазо́р отлипа́ния ( реле) — residual gap
    по́люсный зазо́р — pole gap
    зазо́р при отпу́щенном я́коре ( реле) — released gap
    зазо́р при притя́нутом я́коре ( реле) — operated gap
    рабо́чий зазо́р — running clearance
    радиа́льный зазо́р — radial clearance
    зазо́р развё́ртки — reamer clearance
    зазо́р ре́льсового сты́ка — rail joint gap
    сбо́рочный зазо́р свар.fit-up gap
    температу́рный зазо́р — expansion clearance
    торцо́вый зазо́р — end clearance
    * * *

    Русско-английский политехнический словарь > зазор

  • 18 подбирать


    choose, select
    (деталь)
    детали с допустимым износом могут быть использованы снова, при условии обеспечения необходимого зазора подбором соответствующей сопрягаемой детали. — parts which are not worn beyond this dimension can be used again, provided a suitable mating part is chosen to keep the permissible clearance.
    - (деталь) дпя компенсации износа сопрягаемой деталиchoose а new part to mate with the worn part
    - (деталь) для подгонки с другой детальюchoose а part to mate with the other part
    - (деталь) no ширине — select /choose/ a part for width

    shaft collars and end bush are selected for width in accordance with repair schedule.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > подбирать

  • 19 неплотно прилегающие друг к другу

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > неплотно прилегающие друг к другу

См. также в других словарях:

  • Mating of yeast — The yeast Saccharomyces cerevisiae is a simple single celled eukaryote with both a diploid and haploid mode of existence. The mating of yeast only occurs between haploids, which can be either the a or α (alpha) mating type and thus display simple …   Wikipedia

  • Mating system — A mating system is a way in which a group is structured in relation to sexual behaviour. The precise meaning depends upon the context. With respect to higher animals, it specifies which males mate with which females, under which circumstances;… …   Wikipedia

  • The Adapted Mind — The Adapted Mind: Evolutionary Psychology and the Generation of Culture is an edited volume, first published in 1992 by Oxford University Press, edited by Jerome Barkow, Leda Cosmides and John Tooby. It is widely considered the foundational text… …   Wikipedia

  • The Descent of Man, and Selection in Relation to Sex —   …   Wikipedia

  • The Fionavar Tapestry — is a trilogy of fantasy novels by Guy Gavriel Kay, set partly in our own contemporary world, but mostly in the fictional world of Fionavar. It is the story of five University of Toronto students, who are drawn into the first world of the Tapestry …   Wikipedia

  • The Dreamers (novel series) — The Dreamers is the title of a fantasy series by David Eddings and his wife Leigh Eddings. The story revolves around four beings known as The Elder Gods residing in the land of Dhrall: Dahlaine of the North, Veltan of the South, Zelana of the… …   Wikipedia

  • The Shadow Over Innsmouth —   Dust jacket from the first edition …   Wikipedia

  • Mating connection — Internal and external threads illustrated using a common nut and bolt, as an example of a mating connection. A mating connection is any method of assembling of two or more component parts with mutually complementing shapes that, with some… …   Wikipedia

  • The Real Slim Shady — Single infobox Name = The Real Slim Shady Artist = Eminem Album = The Marshall Mathers LP Released = May 16, 2000 Format = CD Genre = Hip hop, Comedy rap Length = 4:44 Label = Aftermath/Interscope Writer = Eminem Producer = Dr. Dre and Mel Man… …   Wikipedia

  • The Gods Themselves — infobox Book | name = The Gods Themselves title orig = translator = image caption = Cover of first edition (hardcover) author = Isaac Asimov illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Science fiction… …   Wikipedia

  • Races in The Belgariad and The Malloreon — The world of The Belgariad by David Eddings is populated by a number of humanoid fantasy races. This same setting is shared by The Malloreon , Belgarath the Sorcerer , and Polgara the Sorceress . Most of the races are humans of various ethnic… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»